Giảm giá!

[Review] Sách Xa Ngoài Kia Nơi Loài Tôm Hát – Where The Crawdads Sing

4.55 trên 5 dựa trên 20 đánh giá
(20 đánh giá của khách hàng)

Giá gốc là: 165.000₫.Giá hiện tại là: 138.000₫.

Danh mục:

Xa Ngoài Kia Nơi Loài Tôm Hát.“Mỗi lần vấp ngã, chính thiên nhiên nâng cô dậy. Rồi cuối cùng, vào khoảnh khắc không ai biết, nỗi đau trong tim tan đi như nước thấm vào cát.”Xa Ngoài Kia Nơi Loài Tôm…

Phiên bản sách

Phiên bản thường

Công ty phát hành

NXB Trẻ

Kích thước

20 x 13 cm

Dịch Giả

Trương Hoàng Uyên Phương

Loại bìa

Bìa mềm

Số trang

508

Phương thức giao hàng Seller Delivery

Nhà bán giao hàng cho khách hàng

Nhà xuất bản

NXB Trẻ

20 đánh giá cho [Review] Sách Xa Ngoài Kia Nơi Loài Tôm Hát – Where The Crawdads Sing

    Huynh phuong thuy
    Được xếp hạng 1 5 sao
    Tháng 6 28, 2022
    Góp ý xây dựng đây. Ưu: Giấy đẹp trắng thơm phẳng mượt sờ rất thích tay. Có kẹp sách. Khuyết: Keo dán gáy sách quá tệ, mua về được hai hôm mở sách cầm đọc nhẹ nhàng mà vẫn bị bung hết ra. Chất lượng bản dịch quá tệ đến mức mình phải cầm bút dạ tô mà tô không hết vì có quá nhiều lỗi dịch thuật. Dịch như thể google dịch theo chức năng ngữ pháp hơn là dịch theo diễn đạt thuần Việt. Cứ nhìn chữ “Em sẽ.” - “I will.” là thấy. Mọi người cứ thử đặt mình trong đối thoại tiếng Việt hàng ngày xem có ai nói chuyện với nhau kiểu đó không? Bạn biên dịch này chắc là sinh viên mới ra trường nên còn chưa có kinh nghiệm. Bản dịch theo văn hoá người miền Nam nhưng có cả chữ “hay phết” theo lối nói của người Bắc. Bạn biên dịch cần phải cố gắng nhiều để không bị nhập nhằng giữa hai văn hoá Nam và Bắc. Bạn biên dịch chịu khó tìm đọc mấy cuốn Tiếng Việt giàu đẹp hoặc Nỗi oan Thì, Mà, Là để học lại cho chắc tiếng Việt nhé. Bạn cũng nên đọc nhiều tiểu thuyết của các nhà văn miền nam như Nguyễn Ngọc Tư chẳng hạn để ôn lại cho vững ngôn từ và lối nói chuyện của người nam bộ rồi chỉnh lại bản dịch cho lần tái bản tới. Hoặc tốt nhất là nhà xuất bản Trẻ nên thuê chị nhà văn Nguyễn Ngọc Tư đọc bản dịch này rồi nhờ chị sửa lại câu cú tiếng Việt dùm. Thực sự bản dịch cực kỳ tệ nên đọc cảm giác mất cảm xúc cực kỳ. Những ai không khắt khe bản dịch chỉ cần đọc hiểu được thì hãy mua đọc. Còn ai xem bản dịch quan trọng vì nó là cái chuyển tải hồn của tác phẩm gốc thì đừng nên đọc bản này và hãy mua bản tiếng Anh đọc nếu bạn là người giỏi tiếng Anh và am hiểu ngôn ngữ văn hoá. Về Nội Dung: đây là một câu chuyện hay cho thấy trực tiếp sự tương đồng với động vật về bản chất và hành vi của con người. Câu chuyện không khai thác yếu tố trinh thám phá án mà mượn yếu tố đó không chỉ để xây dựng kịch tính mà nhằm cho thấy bộ mặt vô cảm của con người của xã hội và của định kiến. Câu chuyện khai thác sâu vào diễn biến cảm xúc của một người hướng nội và có một tâm hồn đẹp nhưng dễ bị người đời gán cho mác lập dị kỳ quái thậm chí ghét chỉ vì khác người. Câu chuyện cho thấy pháp luật không thể bảo vệ được con người như nhân vật chính và đẩy cô đến chỗ phải tự vệ theo bản năng và rồi sau đó họ chỉ tìm cách diệt cô. Những ai giỏi tiếng Anh và muốn hiểu thêm về đoạn kết thì hãy chịu khó gõ Youtube tên tác giả và tên tựa sách bằng tiếng Anh để nghe bà giải thích trong một cuộc phỏng vấn nhé.
Thêm một đánh giá
Review now to get coupon!

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Lên đầu trang